-
Des auteurs spécialisés dans la littérature pour enfants ont publié des livres qui traitent des droits de l'enfant.
أصدر بعض الكتاب المتخصصون بأدب الأطفال، بعض المواضيع التي تتناول حقوق الطفل بشكل واسع.
-
Il s'agit le plus souvent d'un apprentissage par l'intermédiaire de la télévision, de cassettes audio et vidéo, de l'informatique, d'une littérature professionnelle, de visites de bibliothèques et de centres d'éducation39.
ومن أكثر أشكال التعلم غير النظامي تواترا التعلم عن طريق التلفزيون، أو استخدام الأشرطة السمعية البصرية، أو الكتابات المتخصصة أو الحاسوب أو زيارة المكتبات ومراكز التعليم.
-
Mon père est écrivain, spécialisé dans les aventures.
إن والدى كاتب متخصص فى الكتابة عن المغامرات
-
Le secrétariat du Comité avait largement fait connaître sa décision, notamment en écrivant aux institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies, de même qu'à un certain nombre d'organisations gouvernementales.
وأذاعت أمانة اللجنة هذا المقرر على نطاق واسع، بما في ذلك الكتابة للوكالات المتخصصة وسائر هيئات الأمم المتحدة، ولعدد من المنظمات غير الحكومية.
-
La dernière en date a été la tenue à Rabat, du 14 au 16 juillet 2005, d'une réunion internationale d'éducateurs, de journalistes, d'artistes, d'écrivains et d'organisations non gouvernementales spécialisées, ainsi que de chefs religieux et spirituels, de scientifiques, d'ingénieurs et divers experts techniques.
و قد عقد آخر مؤتمر - وهو مؤتمر دولي للمعلمين والصحفيين والفنانين والكتاب والمنظمات غير الحكومية المتخصصة، فضلا عن القادة الدينيين والروحيين والعلماء والمهندسين ومختلف الخبراء التقنيين - في الرباط في الفترة 14-16 تموز/يوليه 2005.
-
Si une patiente ne se présente pas à un examen préventif, elle est invitée par écrit à venir consulter par le gynécologue avec qui elle a conclu un accord de traitement.
وفي حالة عدم حضور المريضة للفحص الوقائي من تلقاء نفسها يطلب إليها ذلك كتابة من قبل الطبيب المتخصص في أمراض النساء الذي تكون قد اتفقت معه على تقديم الرعاية الصحية.
-
Pour renforcer la coopération interinstitutions et interorganisations, une nouvelle initiative commune de plusieurs organisations, intitulée « Encourager le dialogue entre les cultures et les civilisations à travers des actions concrètes et durables » a été adoptée, à titre d'essai, par l'UNESCO, l'Organisation islamique pour l'éducation, la science et la culture (ISESCO), l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), le Danish Centre for Culture and Development (DCCD) et la Fondation euroméditerranéenne Anna Lindh pour le dialogue entre les cultures (Alexandrie). Une conférence internationale organisée et financée conjointement par les partenaires s'est tenue à Rabat, du 14 au 16 juin 2005, et a réuni des éducateurs, des journalistes, des artistes, des écrivains, des organisations non gouvernementales spécialisées, des chefs religieux et spirituels, des scientifiques, des ingénieurs et divers experts techniques.
ولتوطيد التعاون فيما بين الوكالات والتعاون فيما بين المنظمات، تم الاتفاق على مبادرة جديدة مشتركة بين منظمات متعددة بعنوان ”تعزيز الحوار فيما بين الثقافات والحضارات من خلال العمل الملموس والمستمر“ على أساس تجريـبي، وذلك بين اليونسكو والمنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة والمنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم التابعة للجامعة العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي، والمركز الدانمركي للثقافة والتنمية، كوبنهاغن ومؤسسة أناليند لمنطقة أوروبا والبحر الأبيض المتوسط من أجل الحوار بين الثقافات (الاسكندرية، مصر) وعقد في الرباط، بالمغرب في الفترة من 14 إلى 16 حزيران/ يونيه 2005 مؤتمر دولي شارك في تنظيمه الشركاء وفي تمويله، وحضره مربون وصحفيون وفنانون وكتاب ومنظمات غير حكومية متخصصة وزعماء دينيون وروحانيون، وعلماء ومهندسون وخبراء فنيون من مختلف التخصصات.